promo

Na czym polega różnica

Inaczej niż większość działających na rynku biur tłumaczeń, w których ofercie znajduje się spektrum wielu języków tłumaczonych w obu kierunkach (z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski) my świadomie koncentrujemy się wyłącznie na tym co potrafimy najlepiej. Tłumaczeniu w jednym kierunku, z języka polskiego na język niemiecki.

Nasze usługi & produkty
  • Tłlumaczenia

    image

    Tłumaczymy na język niemiecki nie tylko teksty z zakresu najszerzej pojętej branży marketingowo - reklamowej, n.p. promowania usług, produktów, miast, regionów, ale i inne specjalistyczne materiały wymagające równie wysokich kompetencji językowych.

  • Asysta tłumaczeniowa

    imageAsysta tłumaczeniowa jest serwisem przeznaczonym dla przedsiębiorstw wymagających wysokojakościowego wsparcia językowego w ramach istniejącej bądź inicjowanej kooperacji handlowej. Zapewniamy pomoc n. p. w nawiązywaniu kontaktów handlowych, badaniach rynku etc.

  • Copywriting

    image Nie tylko tłumaczymy ale i kreujemy sami teksty promocyjne w języku niemieckim od podstaw.

    Wszystko według wytycznych danych i parametrów dostarczonych przez zlecioniodawcę.

  • Konsultacje językowe

    image Przeprowadzamy - całkowicie bezpłatnie - weryfikację & audyty istniejących już tłumaczeń na język niemiecki.

    Analizujemy tekst pod względem gramatycznym, stylistycznym, frazeologicznym, poprawności i koherencji semantyczno - leksykalnej.

  • Marketing & reklama

    imageBazując na doświadczeniu pozyskanym podczas prowadzenia agencji reklamy w Niemczech oferujemy Państwu wachlarz produktów prezentowanych na www.pracowniagrafiki.eu.

TŁUMACZENIA NA JĘZYK NIEMIECKI JAKOŚĆ NATIVE SPEAKER
Tłumaczenia na język niemiecki PDF  | Drukuj |  Email
Wpisany przez Administrator   
piątek, 30 listopada 2007 16:41

...realizujemy na poziomie kompetencji native speaker. Oferujemy Państwu tłumaczenia na język niemiecki, które zyskują własną duszą. Tekst powinien tryskać życiem, emanować niuansami znaczeń, mienić się naturalnym bogactwem barwy języka, urzekać gracją i charyzmą. Wszystkie te kryteria spełniają nasze przekłady. Każde zlecenie traktujemy indywidualnie, do każdego zadania podchodzimy sumiennie i rzetelnie w imię zasady, że jakość jest dla nas priorytetem absolutnym, któremu wszystko inne jest podporządkowane. Przykładowe tłumaczenie PDF.

Poprawiony: piątek, 18 listopada 2011 11:29
 

Warsztat

Korzystamy z najnowszych rozwiązań technologicznych wspierających naszą codzienną pracę, dysponujemy bogatą bazą najaktualniejszych słowników renomowanych wydawnictw.

Etyka

Przestrzegamy etyki pracy tłumacza, dotrzymujemy bezwględnie terminów, zachowujemy poufność, podejmując się zlecenia angażujemy się w jego jak najlepszą realizację.

Formaty kodowania

  • .doc, .pptx
  • .txt
  • .xhtml, css, php
  • .ai, .indd, .psd, .pdf
Info

Zakres tłumaczeń

Wszelkie materiały reklamowe i marketingowe, literatura, kultura i sztuka, informatyka, mechanika, przemysł, medycyna, prawo, ubezpieczenia, bankowość, ochrona środowiska jak i inne branże.

Jakość

Tłumaczenia wykonujemy na poziomie jakości native speaker. Opracowania konsultujemy z lektorami native speaker. Świadczy to o naszych wybitnych kompetencjach i surowej procedurze zachowania jakości.

Audyt & weryfikacje

Przeprowadzamy audyty i weryfikacje istniejących już tłumaczeń. Analizujemy teksty pod względem gramatycznym, frazeologicznym, semantyczno - leksykalnym i interpunkcyjnym.

Nasze dane

Atelier Tri Artes
Michał Rybczyński
Stara Morawa 29
57 - 550 Stronie Śląskie
NIP 881-147-06-66

Konto bankowe

Michał Rybczyński
Multibank
24 1140 2017 0000 4102 1068 7533

Naszą witrynę przegląda teraz 1 gość